Freitag, 10. Dezember 2010
Bilder einer Ausstellung
Ich danke Euch allen, die Ihr an die Ausstellung gekommen seid, von Herzen - für die schönen Begegnungen und die anregenden Gespräche. Und auch allen, die diesmal nicht kommen konnten, und die an mich gedacht haben.
Muchas gracias a todos y todas las que vinieron a mi expo, por los lindos encuentros y la buena conversa. Y les agradezco a tod@s que no pudieron venir pero pensaron en mí. Gracias de todo corazón por su apoyo.
Fotos (c) Paulina Alemparte 2010
Ausstellung Dezember 2010 Hohlraum 11
Samstag, 27. November 2010
Vallée du Rhône
Beim Sortieren der Aquarelle für die Ausstellung leuchtet mir an diesem Wintertag auf einmal ein Frühlingsmorgen entgegen
Escogiendo acuarelas para la exposición en este día de invierno gris y helado que de se ilumina con los colores de un día de primavera
Aquarell (Ausschnitt), April 2009
acuarela (detalle), abril 2009
Mittwoch, 24. November 2010
Taller nuevo // Neues Atelier
Noch türmen sich die Kisten (hier schleppt Aldir der fliegende Zügelmann schon wieder eine an), doch einen provisorischen Arbeitstisch und eine Teeecke hab ich mir schon eingerichtet im neuen Atelier - und geniesse die Aussicht über die nächtliche Stadt.
Aún Aldir está acarreando mas cajas - pero ya me hice una mesa provisoria de trabajo en el taller nuevo y un rincón para el té, y disfruto de la vista nocturna.
Montag, 1. November 2010
Sonntag, 31. Oktober 2010
Sonntag, 24. Oktober 2010
Fliegende Wesen
Herbstblätter, Bleistift auf Papier
Auf einmal wieder Lust, zur ganz einfachen, reinen Linie zurückzukehren, nicht schraffieren, nicht lavieren, nur die Bleistiftlinie auf dem weissen Zeichenblatt (Herbstblätter, Fribourg, Oktober 2010)
Ultimamente tengo ganas de quedarme tan solo con el trazo simple y puro, nada de plumear y sombrear, nada mas que la línea del lapiz grafito sobre la hoja blanca de papel (hojas secas de arce y de tilo, Friburgo, octubre 2010)
Maquis Camille, Burgund
Kappel im Herbst
Feldenkrais-Kurs bei Marianne Lacina in Kappel, bin total begeistert - und probiere (ausserhalb des Programms) gleich aus, was mit mir und meinen Zeichnungen passiert, wenn ich einfach weiteratme, statt den Atem anzuhalten, wenn's beim Zeichnen "spannend" wird ...
Kappel, Hügel am Morgen mit Nebel und Wolken, September 2010
Kappel, die Hühner am Abend, Sept. 2010
Curso de Feldenkrais con Marianne Lacina en Kappel, me encanta, aprendo tantas cosas nuevas, y me pongo a experimentar enseguida - que es lo que pasa conmigo y mis dibujos si sigo respirando tranquilamente, aun cuando pasen cosas emocionantes en mi hoja?
Kappel, las colinas con niebla en la mañana, y las gallinas en el patio en la tarde, septiembre 2010
Kappel, Hügel am Morgen mit Nebel und Wolken, September 2010
Kappel, die Hühner am Abend, Sept. 2010
Curso de Feldenkrais con Marianne Lacina en Kappel, me encanta, aprendo tantas cosas nuevas, y me pongo a experimentar enseguida - que es lo que pasa conmigo y mis dibujos si sigo respirando tranquilamente, aun cuando pasen cosas emocionantes en mi hoja?
Kappel, las colinas con niebla en la mañana, y las gallinas en el patio en la tarde, septiembre 2010
Labels:
pattern and process,
pen and ink,
Reisetagebuch
Samstag, 25. September 2010
An der Elbe bei Sandau
Sonntag, 5. September 2010
Unter dem wilden Kirschbaum
Frühmorgens auf einem Bänklein unter einem wilden Kirschbaum sitzend, der nächtliche Regen hat fast aufgehört , ich trinke heissenTee aus der Thermosflasche (aus dem Skizzenheft, Deutschlandreise, August 2010)
Temprano por la mañana, la lluvia está amainando, estoy sentado debaja de un ciruelo salvaje, tomando té del termo (agosto 2010, cuaderno de esbozos de un viaje por Alemania)
Temprano por la mañana, la lluvia está amainando, estoy sentado debaja de un ciruelo salvaje, tomando té del termo (agosto 2010, cuaderno de esbozos de un viaje por Alemania)
Himmel und Felder bei Cölpin
Felder bei Cölpin
Unter Weiden
Aus dem Skizzenheft - del cuaderno de esbozos
Montag, 26. Juli 2010
Acuarelas de verano / Sommeraquarelle
Lacrimae
Sonntag, 25. Juli 2010
Samstag, 10. Juli 2010
Die Zwiegesichtige
Diese textile Figur hat zwei Gesichter: auf der einen Seite eine anmutige, zupackende, tüchtige Frau (" ... mit Lust arbeiten ihre Hände .. noch in der Nacht steht sie auf, gibt Speise ihrem Haus ... sie gürtet kräftig ihre Hüften, strengt ihre Arme an ... "*) -
auf der andern die zornige vielarmige Kali, mit langer roter Zunge, furchterregendem Gesicht, bewaffnet bis an die Zähne
(Textil, Knochen, Holz, Metall, etc., Juni 2010).
Una figura textil de dos caras, una cara de buena mujer abnegada y trabajadora, la otra de Kali, furiosa, negra y armada hasta los dientes (textiles, huesos, metal, etc; junio 2010).
*Aus dem Lied der tüchtigen Frau, Eschet Chajil, nach dem Siddur Schma Kolenu (Basel: Morascha, 2003)
Die Zwiegesichtige, Details (Kali)
Abonnieren
Posts (Atom)