Sonntag, 1. Juli 2012

Spaziergänge in Solothurn / paseos por Solothurn


Ich möchte etwas mehr über die Geschichte der Stadt Solothurn erfahren, also streife ich durch die Gassen, lese und zeichne, werfe einen Blick ins Stein- und einen andern ins Kunstmuseum, steige auf den St. Ursenturm und sehe mir das Ganze von oben an - habe Glück, die Sonne scheint ein bisschen, ich kann sogar die Alpen erahnen. An einem andern Tag werde ich verregnet, kaum habe ich das alte Gefängnis skizziert, und muss mit durchweichten Schuhen und nassen Kleidern auf den Zug rennen.
















Blick von der St. Ursenterrasse auf die Aare, das Palais Besenval, etc. - vista desde la azotea de la catedral de San Urso hacía el río Aare y la ciudad vieja

Filzstift und Wasserfarbe auf Papier, 10,5 x 15cm - rotulador y aguada sobre papel, 10,5x15 cm, 24/06/2012


Como quiero saber un poco mas sobre la historia de la ciudad de Solothurn me voy a pasear por sus calles, leyendo y dibujando, echo una mirada al museo de piedras y otra al museo de arte, subo a la torre de la catedral de San Urso, miro todo desde arriba. Como tengo suerte sale el sol, y puedo hasta ver los Alpes. Otro día se pone a llover a penas termino de esbozar la antigua prisión, y tengo que correr a la estación de trenes, mojada hasta los huesos.


















Das im 16. Jahrhundert erbaute Baseltor mit seinen mächtigen Steinquadern von aussen - el portón de Basilea que data del siglo XVI, con sus impresionantes bloques de piedra casí blanca, desde afuera


Filzstift und Wasserfarbe auf Papier, 10,5 x 15cm - rotulador y aguada sobre papel, 10,5x15 cm, 24/06/2012
















Prison, das alte Gefängnis aus dem 18. Jahrhundert (eigentlich sieht es ja noch älter aus) - el calabozo que data del siglo XVIII aunque se ve casi medieval aún

Filzstift und Wasserfarbe auf Papier, 10,5 x 15cm - rotulador y aguada sobre papel, 10,5x15 cm, 01/07/12
















Begegnung vor dem Kunstmuseum - encuentro delante del museo de arte

Filzstift und Wasserfarbe auf Papier, 10,5 x 15cm - rotulador y aguada sobre papel, 10,5x15 cm, 24/06/2012


Montag, 11. Juni 2012

Tetraflexagon mit Mammut und Dinosauriern

Kürzlich sah ich auf einer Wanderung mit einer Freundin die Saurierspuren oberhalb Lommiswil (Kt. Solothurn, Schweiz)  und war tief beeindruckt, so viele Abdrücke, so riesig, all die Tiere, die da gewandert sind vor unvorstellbar langer Zeit  - erinnerte mich dabei auch etwas wehmütig daran, wie sehr meine Kinder im einschlägigen Alter von Dinosauriern fasziniert waren. (Und dass ich daraufhin ebenfalls paläontologische Literatur zu verschlingen begann, hauptsächlich alles, was ich von Stephen Jay Gould auftreiben konnte.)




Nach dieser Wanderung  entstand aus meinen "Urzeit-Erinnerungen" ein Tetraflexagon mit Linolschnitten. Darauf leben Archaeopterix, Iguanodon, Stegosaurus und Mammut miteinander - wie sie in der Vorstellung meiner Kinder zusammenlebten, all diese  riesigen uralten Tiere, die schon längst ausgestorbenen sind - wenn auch die einen schon sehr viel länger das andere ...






Neinnein, ein Tetraflexagon ist keine Dinosaurierart , sondern ein Blatt Papier, das derart geschnitten und gefaltet wird, dass aus seinen zwei Oberflächen vier entstehen. So hat dieses "Buch" vier Seiten, die durch Falten und Klappen ineinander übergeführt werden können. (Ich glaube, wir hatten das einmal in der Schule - vor langer langer Zeit!)



















Faltbuch (ca. 15x15 cm), Juni 2012, Auflage 20 Ex. : vier Linolschnitte auf weissem Zeichenpapier (120 g/m2), Linoldruck-Wasserfarbe (Schmincke Aqua Linoldruckfarbe bzw. Talens Blockprint Wasserbasis)


Tetraflexágono  con animales pehistóricos, creado en junio 2012 luego de una caminata con una amiga, donde vimos huellas de dinosaurio en una cantera cerca de Lommiswil (cantón Solothurn, Suiza). Con algo de nostalgia me acordé de la fascinación que tuvieron mis hijos, entonces pequeños aún - por los dinosaurios (y todos esos animales grandes y extintos). En este "libro" de cuatro páginas conviven - aunque no hayan vivido ni cercanamente en la misma época geológica - el mammut con el iguanodon, el estegosaurio y el arqueópterix. Plegando y replegando, se transforman uno en otro pues un tetraflexágono es una hoja de papel que tiene cuatro lados en lugar de dos ...


Sonntag, 10. Juni 2012

Spielen mit Büchern / jugar con libros

Angeregt durch Begegnungen auf der Isle of Wight - u.a. mit Jacky und Steve Wilkinson, die mit antiquarischen Büchern handeln und selber Bücher binden -  bekam ich Lust, wieder einmal selbst mit Büchern zu experimentieren. Als Kind  habe ich für meine Schwestern (und für unsere Puppen!) Heftlein gebunden mit eigenem Text und Zeichnungen, später dann für meine Kinder kleine Büchlein, die Geschichten in Collagen erzählten oder mit Kartoffeldruck-Bildern illustriert waren. Manchmal habe ich auch Geschichten aufgeschrieben, welche meine Kinder erfanden, und sie haben selber dazu gezeichnet - das haben wir dann mit ein paar Stichen als Heftchen gebunden.


Album para Camilo, 1987

Kinderzeichnungen und Texte von A., ca. 1993



Einige der  textilen Figuren, die in den letzten Jahren entstanden sind, tragen kleine Bücher bei sich.











Handgeschriebenes Gedichtbüchlein für  "Poupée pour Rose", in rotgefärbtes Leder gebunden, Spiegel Marmorpapier, ca. 3x4 cm, (Herbst 2011) - Librito de poesía para la "Poupée pour Rose", ca. 3x4 cm, tapas de cuero rojo (otoño 2011)



Und  ich habe seit Jahrzehnten beruflich und privat intensiv mit Büchern zu tun, wobei mir immer wieder das Sinnliche und Körperliche daran gefällt, Buchrücken, verschiedene Bindungen, unterschiedliche Gerüche und Texturen von Papieren, wie sich die alten Einbände anfühlen, die verschiedenen Materialien, Textil, Leder, Karton... ; mich fasziniert auch wie Papier vergilbt und bröselt, wie Leim bröckelt, wie sich Bücher auflösen ...









Büchlein für eine Freundin über die Publikationen der "Schweizer Jugendschriften" in den 1920er-Jahren, Umschlag handgemachtes Marmorpapier; Fundmaterialien, Fotos, Fotokopien,  etc. (Juni 2012)






El encuentro con Jacky y Steve Wilkinson en la Isle of Wight, quienes venden libros antiguos y se dedican a encuadernar libros, me dió ganas de volver a jugar y experimentar con libros. De niña solía hacer libritos con textos y dibujos para mis hermanas menores (y para nuestras muñecas), mas tarde hacía libritos para mis hijos, ilustrados con collages o timbrados con técnicas sencillas. O mis hijos me contaban cuentos que anoté, me hicieron dibujos y encuadernamos todo junto.

Algunas de mis figuras textiles de los últimos años llevan libritos consigo, como la Poupée por Rose, que tiene un librito de poesía. A una amiga le hice hace poco un pequeño libro (tamaño sobre de carta) como documentación sobre una editorial para jóvenes de los años 1920.

Dienstag, 5. Juni 2012

Tusche auf Papier
















Aus einer Serie von Monotypien, Tusche auf Papier, Mai 2012

De una serie de monotipías, tinta china / papel, mayo 2012




Montag, 21. Mai 2012

Val de Travers























Holzdruckserie, Mai 2012 - als hätte sich  die Landschaft von selbst im Tannenholz abgebildet.

Serie de xilografías, mayo 2012- como si el paisaje de por sí se hubiera delineada en la madera.



Samstag, 19. Mai 2012

Moos und Flechten auf altem Baumstrunk







Verwitternder Baumstrunk, mit Moos und Flechten bewachsen, Val de Travers, Mai 2012
(gezeichnet mit Kohle von einer Feuerstelle in der Nähe auf  der Juraweide)







Troncos de árboles cortados hace tiempo, dibujados con pedazos de carbón de fogatas que se hicieron en el campo cercano, Val de Travers, mayo 2012

Holzdruck / Xilografía














Holzdruck / xilografía, Val de Travers, Mai / mayo 2012

Donnerstag, 17. Mai 2012










Aus einer Serie von Holzdrucken, Val de Travers, Mai 2012
De una serie de xilografías, Val de Travers, mayo 2012

Sonntag, 6. Mai 2012






Aus einer Serie von Holzdrucken, Val de Travers, Mai 2012
De una serie de xilografías,  Val de Travers, Mayo 2012

Dienstag, 10. April 2012

Unterwegs zwischen Évilard und Macolin

Auf Anregung von Colin Riches nehme ich nur Zeichenpapier und eine kleine Flasche Sepiatinte mit auf meine Wanderung & benutze Dinge, die ich unterwegs finde, als Zeichenwerkzeug: Zweiglein, Rindenstücke, Grashalme.














Colin Riches me dió la idea de salir a dibujar solo con una pequeña botella de tinta y algo de papel, y luego usar ramitas, pedazos de corteza etc como utensilios de dibujo. Estos dibujos son de un paseo de Evilard a Macolin, en las colinas del Jura cerca de Bienne.

















Montag, 12. März 2012

Isle of Wight: pages from the sketchbook














going for walks on the island, doing some quick sketching on a little pad using Japanese ink and watercolours















Donnerstag, 1. März 2012

Findlinge und Toggel: Ausstellung im Hohlraum 11, Basel, Februar 2012
















































Solo exhibition at the Hohlraum 11, Basel, end of February 2012: coloured pencil drawings, ink drawings, rag dolls, objects made of found (waste) materials


Montag, 27. Februar 2012

























Muchisimas gracias por todo, Aldir! por ayudarme a montar la expo y por hacer de barman, por tu buena onda, tus ideas, tu saber hacer, tu sonrisa en momentos dificiles!
































Mit herzlichem Dank an Euch alle für die anregenden Gespräche und die schönen Begegnungen!










Sonntag, 22. Januar 2012

Begegnung beim Holzen












Farbstift auf Papier, Januar 2012

Haciendo leña me encontré con este ser extraño - enero 2012, lápices de colores sobre papel

Kastanien-Wurzelholz (II)

Noch zwei Wurzelholz-Zeichnungen aus dem Verzascatal: Farbstift auf Papier, Januar 2012













Dos dibujos mas de raíces de castaño d
el Valle de Verzasca (lápices de colores sobre papel, enero 2012)

Mittwoch, 11. Januar 2012

Wurzelholz













Der Zeichentisch im schönen Raum unter dem Dach des kleinen Häuschens -

la mesa de dibujo en la pieza debajo del techo de la casito en el valle Verzasca:

Un ser alado? algo que nada debajo del agua? una nave espacial? (dibujos de raíces de castaño, invierno 2011/2012, lápices de colores sobre papel pa
ra acuarela)














Ein schwebendes Wesen? etwas, was unter Wasser schwimmt? oder ein Raumschiff vielleicht? (Farbstift-Zeichnungen von Kastanienwurzelholz aus der "Winterklausur" vom Dezember 2011 /Januar 2012 im Verzascatal)